Banner
Home GenWiki Zeitschrift Regional Datenbanken DigiBib DES Software Mailinglisten Forum Vereine Links Hilfen/FAQs
GEDBAS FOKO GOV OFBs Adressbücher Familienanzeigen Grabsteine Totenzettel Verlustlisten 1. WK Literatur Metasuche

Home > Datenbanken > Ortsfamilienbücher > Torbágy

Spacer Spacer
:: Wappen


 
:: Funktionen
Pfeil Gesamtliste der Familiennamen
Pfeil Geburtsorte auswärtiger Personen
Pfeil Sterbeorte weggezogener Personen
 
:: Statistik
10.800 Personen
2.624 Familien
 
:: Sprachen
English English
Dansk Dansk
Español Español
Francais Francais
Magyar Magyar
Lietuviškai Lietuviškai
Nederlands Nederlands
Polski Polski
Româneşte Româneşte
Русский Русский
Svenska Svenska
Slovenčina Slovenčina
Norsk Norsk

Ortsfamilienbuch Torbágy

Geografische Lage
47°34´09´´ nördlich
18°25´32´´ östlich

Torbágy auch Kis-Torbágy (dt. Wiehall) liegt im Zsámbeker Becken, ca. 16 km südwestlich von Budapest und gehört zum Komitat Pest. Der Ort Torbágy sowie das Nachbardorf Bia wurden 1966 zur Gemeinde Biatorbágy vereinigt.

Entfernung zu den nächsten Nachbargemeinden (km Luftlinie)
Paty 5 (nördlich), Budakeszi 9 (nordöstlich), Budaörs 10 (östlich), Törökbalint 8 (süddöstlich), Sóskút 7,5 (südlich), Etyek 5,7 (südwestlich), Herceghalom 6,5 (nordwestlich).

Literatur
Über Torbágy hat Franz Bruckner ein Buch mit dem Titel „Turwall-Torbágy“ geschrieben. Es gibt einen guten Überblick über die Geschichte und die Menschen, die dort lebten. Das Buch gibt es in folgenden Bibliotheken:
•    Rottenburg, Diözesanbibliothek
•    Stuttgart, Haus der Heimat, Württ. Landesbibliothek, Institut für Auslandsbeziehungen
•    Sindelfingen, Haus der Donauschwaben
•    Tübingen, Institut für Donauschwäbische Geschichte

Internet
http://www.biatorbagy.hu/de
https://de.wikipedia.org/wiki/Biatorb%C3%A1gy

Quellenlage
Die Kirchenbücher von Torbágy beginnen 1714. Die erste Taufe wurde am 09.10.1714 in das Kirchenbuch eingetragen, die erste Heirat am 18.11.1714 und am 29.11.1714 der erste Todes-fall.

Bis 1775 wurden in den Kirchenbüchern von Torbágy auch noch die kirchlichen Handlungen der Filialen Bia und Paty eingetragen.
Für das Nachbardorf Bia wurde ab 1775 für die Taufen und die Sterbefälle ein eigenes Kirchenbuch geführt, in das ab Oktober 1780 auch die Heiraten eingetragen wurden.

Hilfreiche Quellen waren neben den Kirchenbüchern auch die Visitationsprotokolle, insbe-sondere das von 1745. Zwar fehlen die Altersangaben, dafür waren aber fast alle Geburtsnamen der Ehefrauen angegeben. Dies ist ungewöhnlich, da die Pfarrer bei verwitweten Frauen häufig den Name des (letzten) Ehemannes aufgeschrieben. Dies war zumindest in den von mir erforschten Kirchenbüchern überwiegend so. Dadurch konnte ich relativ viele Namen bei Wiederverheiratungen zuordnen.

Ortsfamilienbuch
Das vorliegende Ortsfamilienbuch wurde von mir aus den verfilmten Kirchenbüchern mit dem Programm GenPlus Win von Gisbert Berwe von 1714 bis 1830 erstellt. Neben den Informationen aus verschiedenen Kirchenbüchern habe ich auch von Forscherkolleginnen und –kollegen, aus gedruckten Ortsfamilienbüchern Daten erhalten und verarbeitet. Die jeweiligen Quellen habe ich angegeben.

Wenn in den Kirchenbüchern kein Alter genannt wurde, habe ich folgende Annahmen getrof-fen:
•    Bräutigam bei Heirat bzw. Vater beim ältesten Taufeintrag, 25 Jahre alt,
•    Braut bei der Heirat bzw. Mutter beim ältesten Taufeintrag, 20 Jahre alt.
Bei Ehefrauen, bei denen der Pfarrer den Geburtsname nicht im Kirchenbuch eingetragen hat, habe ich den Namen des Ehemannes verwendet mit dem Zusatz „Geburtsname unbekannt“.

Hat eine Witwe wieder geheiratet, hat der Pfarrer oft (besonders vor 1800) den Familiennamen des vorherigen und/oder des ersten Mannes eingetragen. Um den Geburtsnamen herauszufinden, habe ich nach den früheren Heiraten gesucht. Leider ist mir das nicht immer gelungen.

Die Familien- und Vornamen habe ich an die heute übliche Schreibweise angepasst, um doppelte Datensätze so gering wie möglich zu halten. Nachdem die Vornamen zeitweise in der lateinischen, zeitweise in der ungarischen Schreibweise im Kirchenbuch zu finden sind, habe ich mich für die deutsche Schreibweise entschieden (z.B. Istvan = Stefan, Janos = Johannes, Carolus = Karl, Catharina = Katharina, Antonius = Anton usw.). Bei den Familiennamen habe ich die vom Pfarrer verwendete Schreibweise ebenfalls angeben.

Obwohl ich mir große Mühe gegeben habe, gehe ich nicht davon aus, dass sich keine Fehler eingeschlichen haben. Wenn ein aufmerksamer Leser solche feststellt oder Familiendaten ergänzen kann, bin ich ein dankbarer Abnehmer. Besonders freue ich mich über Ergänzungen, wenn Personen des OFB in anderen Orten geheiratet haben oder gestorben sind.


:: Weitere Links
Pfeil Ungarn
Pfeil Kreis Pest
Pfeil Torbágy im genealogischen Ortsverzeichnis GOV
Pfeil Offizielle Homepage
Pfeil Torbágy in Wikipedia
Pfeil Lage, Stadtplan Torbágy
:: Kontakt
Fragen zu den Daten, Ergänzungen und Korrekturen bitte an den Bearbeiter dieses Ortsfamilienbuches:
Roland Schütt